И совершу над тою землею все слова Мои, которые Я произнес на нее, все написанное в сей книге, что Иеремия пророчески изрек на все народы.
A przywiodę na tę ziemię wszystkie słowa moje, którem mówił o niej, mianowicie to wszystko, co napisano w tych księgach, cokolwiek prorokował Jaremijasz o wszystkich narodach.
Вы на нее все утро смотрите.
Tej, na którą patrzyłeś się cały ranek.
Но у нее все-таки бьл муж.
Chodźmy. - Kurcze! No szefie, jeszcze jednego.
Через пять минут он сделает для нее все, что она пожелает.
W 5 minut może dostać od niego wszystko, co zechce.
Нет, я провел с ней тот же тест 5 минут спустя и у нее все получилось.
Nie. Dałem jej ten sam test 5 minut później. Poradziła sobie bez problemu.
Смотреть на нее - все равно что смотреть в ретроспективе.
Patrząc na to wszystko w kolejności to tak, jakby patrzeć wstecz.
Узнай про нее все, что можно, Фредди.
Dowiedz się wszystkiego co możesz o niej Fredi
Есть, правда, одна заноза в заднице но кроме нее, все отлично.
Ale jedna z nich jest jak wrzód na dupie. A znowu z inną świetnie się bawię.
Да, но у нее все еще нет алиби на ночь убийства.
Ale wciąż nie ma alibi na noc, kiedy popełniono morderstwo.
Она улучшалась еще до того, как он закачал в нее все ее личности.
Ewoluowała jeszcze zanim zostawił w niej wszystkie osobowości.
Я делал для нее все. как и для тебя
Robiłem dla niej, co tylko mogłem, tak samo jak dla ciebie.
А тут для нее все как на другой планете.
Musi mu się zdawać, że to inna planeta.
Тупо ждет, что правая придет и за нее все седлает.
Wolałaby nic nie robić i czekać, aż lewa wszystkim się zajmie.
Она просила передать, что она с друзьями и у нее все хорошо.
Prosiła ci przekazać, że jest u przyjaciół i że wszystko w porządku.
Надеюсь, у нее все хорошо в первый день.
Mam nadzieję że było z nią wszystko w porządku pierwszego dnia
У нее все ноги в крови.
Na jej nogach było mnóstwo krwi.
Да, я ее проверила. у нее все в порядке.
Sprawdziłam ją. Naprawdę dobrze sobie radzi.
Ну, ты для нее все еще напоминание о боли.
Nadal jesteś główną przyczyną cierpienia twojej siostry.
Ты обрушишь на нее все горе разом! Это просто сломает ее.
Zrzuciłbyś na nią cały ten żal, to by ją przytłoczyło.
Дай ей знать, что у нее все еще есть здесь друзья.
Daj jej znać, że wciąż ma tutaj przyjaciół.
Даже если бы ты смог, если бы уместил в нее все мои воспоминания, это был бы не я.
Nawet gdybyś mógł ją wypełnić moimi wspomnieniami, to i tak nie byłbym ja.
Это грустная история, но конец у нее все тот же.
To smutna historia, ale kończy się tak samo.
Мы пытались спрятаться от нее, все уладить, сбежать...
Próbowałem się przed tym ukryć. Zalegalizować to albo uciec.
В тебе от нее все хорошее и выдающееся.
Wzięłaś po niej to, co najlepsze. Same plusy.
Сейчас у нее все карты на руках, и когда она говорит прыгать, приходится...
Na razie trzyma wszystkie karty, - więc jeśli każe skakać, muszę...
Она высосала из нее все хорошее и всю душу.
Wampira, który wyssał z niej dobro i całą jej duszę.
Ты получила от нее все, что нужно?
Masz już to, czego od niej potrzebujesz?
Для нее все это - предлог, чтобы выбить лучшее жилье.
Wykorzystuje sytuację, żeby samorząd dał jej lepszy dom.
Ќу, вроде у нее все хорошо.
Wygląda na to, że jej się polepszyło.
Я молился за нее все эти дни.
Na pewno odwiedzę ją, kiedy zwolni się kolejka.
Сделал для нее все, что мог.
Zrobiłeś dla niej wszystko co mogłeś.
за то возгорелся гнев Господа на землю сию, и навел Он на нее все проклятия завета, написанные в сей книге;
Albowiem ja znam upór twój, i kark twój twardy; oto, póki ja jeszcze dziś żyję z wami, jesteście odpornymi Panu, jakoż daleko więcej po śmierci mojej?
Ибо так сказал мне Господь, Бог Израилев: возьми из руки Моей чашу сию с вином ярости и напой из нее все народы, к которым Я посылаю тебя.
Bo tak rzekł Pan, Bóg Izraelski, do mnie: Weźmij kubek wina tej popędliwości z ręki mojej, a napawaj nim wszystkie narody, do których Ja ciebie poślę;
И взял я чашу из руки Господней и напоил из нее все народы, ккоторым послал меня Господь:
Wziąłem tedy kubek z ręki Pańskiej, i napoiłem wszystkie one narody, do których mię Pan posłał:
И придут туда, и извергнут из нее все гнусности ее и все мерзости ее.
I wnijdą tam, a zniosą wszystkie splugawienia jej, i wszystkie jej obrzydliwości z niej.
И, взяв чашу и благодарив, подал им и сказал: пейте из нее все,
A wziąwszy kielich i podziękowawszy, dał im, mówiąc: Pijcie z tego wszyscy;
И, взяв чашу, благодарив, подал им: и пили из нее все.
A wziąwszy kielich, i podziękowawszy, dał im; i pili z niego wszyscy.
0.67854905128479s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?